Events Calendar

Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun
M
T
W
T
F
S
S
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
16
17
18
19
21
23
24
25
26
27
29
30
31
1
The International Meeting for Simulation in Healthcare
2015-01-10 - 2015-01-14    
All Day
Registration is Open! Please join us on January 10-14, 2015 for our fifteenth annual IMSH at the Ernest N. Morial Convention Center in New Orleans, Louisiana. Over [...]
Finding Time for HIPAA Amid Deafening Administrative Noise
2015-01-14    
1:00 pm - 3:00 pm
January 14, 2015, Web Conference 12pm CST | 1pm EST | 11am MT | 10am PST | 9am AKST | 8am HAST Main points covered: [...]
Meaningful Use  Attestation, Audits and Appeals - A Legal Perspective
2015-01-15    
2:00 pm - 3:30 pm
Join Jim Tate, HITECH Answers  and attorney Matt R. Fisher for our first webinar event in the New Year.   Target audience for this webinar: [...]
iHT2 Health IT Summit
2015-01-20 - 2015-01-21    
All Day
iHT2 [eye-h-tee-squared]: 1. an awe-inspiring summit featuring some of the world.s best and brightest. 2. great food for thought that will leave you begging for more. 3. [...]
Chronic Care Management: How to Get Paid
2015-01-22    
1:00 pm - 2:00 pm
Under a new chronic care management program authorized by CMS and taking effect in 2015, you can bill for care that you are probably already [...]
Proper Management of Medicare/Medicaid Overpayments to Limit Risk of False Claims
2015-01-28    
1:00 pm - 3:00 pm
January 28, 2015 Web Conference 12pm CST | 1pm EST | 11am MT | 10am PST | 9AM AKST | 8AM HAST Topics Covered: Identify [...]
Events on 2015-01-10
Events on 2015-01-20
iHT2 Health IT Summit
20 Jan 15
San Diego
Events on 2015-01-22
Articles

How EMR Might Breathe Life Into ‘Neutral Spanish’

neutral spanish

South Florida’s diverse Hispanic community requires some extra attention when it comes to electronic health records.

Over the last few years, doctor’s offices, clinics and hospitals have been getting federal funding through the HITECH Act to go paperless.

That means more patients have access to their medical records online.

Spanish speakers may have the option to get their records in Spanish, but understanding those records can be complicated.

Lorena’s Story

Lorena Roldan is originally from Colombia and has lived in South Florida for about eight months.

She battles with an unknown immune disorder that causes her skin to itch on her face and body.

Lorena goes to a local dermatologist three times a week for treatment. She can view her medical records online to monitor her progress but prefers to read them in Spanish.

This is where Lorena runs into problems.

“Sometimes the words are completely different for a person from Cuba and a person from Colombia, or for an Argentinean and a Mexican,” she said.

Neutral Spanish

Doctor Kenneth Goodman , director of the bioethics program at the University of Miami, suggested that as medical records continue to go paperless, we could see a wave of different languages and dialects in healthcare applications.

“Sometimes the words are used quite differently. Sometimes accents are different in ways that might actually be significant,” he said. “One might imagine that in the future that will provide market opportunities for people to develop dialect-specific apps for patients.”

Maria Giambroni has been a Spanish translator in South Florida for about twenty years.

She doesn’t think multiple Spanish options for electronic medical records would work. There are just too many different dialects to cover them all.

To Giambroni, neutral Spanish is the key.

“Neutral Spanish is Spanish that can be understood by everybody- someone from Peru, Colombia, Puerto Rico, Nicaragua,” she said. “The idea is to avoid using regional terms.”

That’s something Lorena Roldan said she would appreciate.

“I’m not trying to judge or anything. It’s just hard for me to understand these people sometimes,” she said. “We all speak Spanish, but the words have a different meaning.”

Misunderstood Words

We asked members of the Public Insight Network, an online community of people who have agreed to share their thoughts with WLRN-Miami Herald News, for examples of Spanish words which are often misunderstood.

Here are few we received:

Bichobug/insect, or male private part

Papaya – type of fruit, or female private part

Coger to grab, or to have sex with

Ahorita later, or right now

Fregar to wash, or to make fun of

Berraco – to be silly/stupid, or to be brave

Mona/Mono – monkey, or blonde person

Gwagwa – bus, or child

(Source)