Events Calendar

Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun
M
T
W
T
F
S
S
26
27
28
29
30
31
2
3
4
5
6
7
8
9
10
8:30 AM - HIMSS Europe
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
26
27
28
29
1
2
3
4
5
6
e-Health 2025 Conference and Tradeshow
2025-06-01 - 2025-06-03    
10:00 am - 5:00 pm
The 2025 e-Health Conference provides an exciting opportunity to hear from your peers and engage with MEDITECH.
HIMSS Europe
2025-06-10 - 2025-06-12    
8:30 am - 5:00 pm
Transforming Healthcare in Paris From June 10-12, 2025, the HIMSS European Health Conference & Exhibition will convene in Paris to bring together Europe’s foremost health [...]
38th World Congress on  Pharmacology
2025-06-23 - 2025-06-24    
11:00 am - 4:00 pm
About the Conference Conference Series cordially invites participants from around the world to attend the 38th World Congress on Pharmacology, scheduled for June 23-24, 2025 [...]
2025 Clinical Informatics Symposium
2025-06-24 - 2025-06-25    
11:00 am - 4:00 pm
Virtual Event June 24th - 25th Explore the agenda for MEDITECH's 2025 Clinical Informatics Symposium. Embrace the future of healthcare at MEDITECH’s 2025 Clinical Informatics [...]
International Healthcare Medical Device Exhibition
2025-06-25 - 2025-06-27    
8:30 am - 5:00 pm
Japan Health will gather over 400 innovative healthcare companies from Japan and overseas, offering a unique opportunity to experience cutting-edge solutions and connect directly with [...]
Electronic Medical Records Boot Camp
2025-06-30 - 2025-07-01    
10:30 am - 5:30 pm
The Electronic Medical Records Boot Camp is a two-day intensive boot camp of seminars and hands-on analytical sessions to provide an overview of electronic health [...]
Events on 2025-06-01
Events on 2025-06-10
HIMSS Europe
10 Jun 25
France
Events on 2025-06-23
38th World Congress on  Pharmacology
23 Jun 25
Paris, France
Events on 2025-06-24
Events on 2025-06-25
International Healthcare Medical Device Exhibition
25 Jun 25
Suminoe-Ku, Osaka 559-0034
Events on 2025-06-30

Events

Articles

How EMR Might Breathe Life Into ‘Neutral Spanish’

neutral spanish

South Florida’s diverse Hispanic community requires some extra attention when it comes to electronic health records.

Over the last few years, doctor’s offices, clinics and hospitals have been getting federal funding through the HITECH Act to go paperless.

That means more patients have access to their medical records online.

Spanish speakers may have the option to get their records in Spanish, but understanding those records can be complicated.

Lorena’s Story

Lorena Roldan is originally from Colombia and has lived in South Florida for about eight months.

She battles with an unknown immune disorder that causes her skin to itch on her face and body.

Lorena goes to a local dermatologist three times a week for treatment. She can view her medical records online to monitor her progress but prefers to read them in Spanish.

This is where Lorena runs into problems.

“Sometimes the words are completely different for a person from Cuba and a person from Colombia, or for an Argentinean and a Mexican,” she said.

Neutral Spanish

Doctor Kenneth Goodman , director of the bioethics program at the University of Miami, suggested that as medical records continue to go paperless, we could see a wave of different languages and dialects in healthcare applications.

“Sometimes the words are used quite differently. Sometimes accents are different in ways that might actually be significant,” he said. “One might imagine that in the future that will provide market opportunities for people to develop dialect-specific apps for patients.”

Maria Giambroni has been a Spanish translator in South Florida for about twenty years.

She doesn’t think multiple Spanish options for electronic medical records would work. There are just too many different dialects to cover them all.

To Giambroni, neutral Spanish is the key.

“Neutral Spanish is Spanish that can be understood by everybody- someone from Peru, Colombia, Puerto Rico, Nicaragua,” she said. “The idea is to avoid using regional terms.”

That’s something Lorena Roldan said she would appreciate.

“I’m not trying to judge or anything. It’s just hard for me to understand these people sometimes,” she said. “We all speak Spanish, but the words have a different meaning.”

Misunderstood Words

We asked members of the Public Insight Network, an online community of people who have agreed to share their thoughts with WLRN-Miami Herald News, for examples of Spanish words which are often misunderstood.

Here are few we received:

Bichobug/insect, or male private part

Papaya – type of fruit, or female private part

Coger to grab, or to have sex with

Ahorita later, or right now

Fregar to wash, or to make fun of

Berraco – to be silly/stupid, or to be brave

Mona/Mono – monkey, or blonde person

Gwagwa – bus, or child

(Source)